DESTACADAS

NENETS (Ненцы) - (Poesía decolonial) - Jorge Gabriel Menéndez Vera - poeta cubano

Imagen
  NENETS (Ненцы) Desde Taymyr hasta Kanin vagan a perpetuidad los ancestros junto a las «verdaderas personas». Pasan frente al ojo de Saidei  que no se abre aún pero ya lo ha visto todo; su párpado solo se alzará antes de que se pierda la última gota del tiempo, guardada a orillas de Kara en Yamal , en el centro cóncavo del inframundo. Desde Taymyr hasta Kanin la hebra de la vida habla en zigzag  en el laberinto de cuernos que asciende al cielo. Allí, dentro del chum  (uno de los fondos del cosmos)  está Tadibya oyendo el susurro de Ya-Nebya , que le muestra el secreto de Num : su viaje en el velo de Vaygach , el don del hielo a Hodako , el don de la noche a Vesako .  Desde Taymyr hasta Kanin el can samoyedo arrastra un trineo infinito  en la garganta del invierno.     J o rge Gabriel Menéndez Vera Cuba, el alfa de mi décima enviar un correo pinchando aquí para solicitarlo aquí ---(&&&) Poemario Las Alas de Entonces---Enl...

Apócrifo---(Poema)---Autor: Ismael Novoa---Cuba

 





Apócrifo 



Hoy es el día cero en el calendario.

Labios húmedos 

se infundan con la noche,

con la fe robusta de los árboles,

donde enterraré el cráneo 

y poco más.


¿Dónde está el botón de pausa,

la oportunidad de retroceder los dípticos,

el sol, por qué no?

¿Acaso soy la omisión de tus milagros,

la trascendencia de la culpa y los besos en el rostro?

Ah, 

pero,

¿Qué sería del mundo sin un beso?


Desde aquí huelo el aceite de sus pies,

remueve las raíces,

moja el bocado,

susurra: ¡hazlo pronto!


¡Me deshice de ellas,

clavé mi cruz en la sinagoga,

borré el doce del Nuevo Testamento,

me atraganté con los denarios

y el brillo de sus caras!

¿Desde allá hueles el tronco del ciclamor?


Aprieto el cuello sobre rocas.

Se asfixia el firmamento y los versículos. 

Me trago la nuca,

Dios, 

la aceptación renegada del abismo,

a pecho abierto,

si no es de esta forma,

mejor me tumbo a dar color a las estrellas    

             

                  













Comentarios

  1. Maravillosa inmersión hacia la tinta raigal de la poesía. Hay aquí fibra palpitante, ojos desprendidos que saben donde están las estrellas probablemente elegidas para pintar. ¡Felicidades, Ismael!

    ResponderEliminar
  2. Está muy hermoso, es muy innovador, espero que Dios siga dándote sabiduría para que sigas adelante.

    ResponderEliminar
  3. Hermoso (⁠。⁠♡⁠‿⁠♡⁠。⁠)

    ResponderEliminar
  4. “Apócrifo”, la erótica experiencia narrada desde los conceptos sagrados de la Biblia Judeo-Cristiana, experiencia que no tendría nada de sagrada para los ideólogos del texto final de la Biblia que hoy tenemos más a mano (la Reina-Varela); deduzco que de ahí viene lo de “Apócrifo”.
    Ismael Novoa urde con fino lirismo sus versos, lírica que se apoya en una especie de épica porque el gran acto erótico que implica el poema, se va dando a través de una continuidad de acciones que conforman su rica dramaturgia. Todo esto apoya el sentido de la musicalidad de sus versos que se leen como si fueran una estructura estrófica rimada.
    En resumen, pienso que en esta obra, por lo menos, hay momentos cimeros que logran manifestar lo que intuimos como Arte: “…¿Acaso soy la omisión de tus milagros…?”

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

SHAMANKA (Удаган) - (Poesía decolonial) - Jorge Gabriel Menéndez Vera - poeta cubano

DAMAVAND (دماوند) - (Poesía decolonial) - Jorge Gabriel Menéndez Vera - poeta cubano

Taklamakám - (Poesía decolonial) - Jorge Gabriel Menéndez Vera - poeta cubano