DESTACADAS

NENETS (Ненцы) - (Poesía decolonial) - Jorge Gabriel Menéndez Vera - poeta cubano

Imagen
  NENETS (Ненцы) Desde Taymyr hasta Kanin vagan a perpetuidad los ancestros junto a las «verdaderas personas». Pasan frente al ojo de Saidei  que no se abre aún pero ya lo ha visto todo; su párpado solo se alzará antes de que se pierda la última gota del tiempo, guardada a orillas de Kara en Yamal , en el centro cóncavo del inframundo. Desde Taymyr hasta Kanin la hebra de la vida habla en zigzag  en el laberinto de cuernos que asciende al cielo. Allí, dentro del chum  (uno de los fondos del cosmos)  está Tadibya oyendo el susurro de Ya-Nebya , que le muestra el secreto de Num : su viaje en el velo de Vaygach , el don del hielo a Hodako , el don de la noche a Vesako .  Desde Taymyr hasta Kanin el can samoyedo arrastra un trineo infinito  en la garganta del invierno.     J o rge Gabriel Menéndez Vera Cuba, el alfa de mi décima enviar un correo pinchando aquí para solicitarlo aquí ---(&&&) Poemario Las Alas de Entonces---Enl...

AHORA, TAN DIFÍCIL DE TRAER---Jorge Gabriel M. Vera---(poeta cubano)

 




                  

                             

                                      A la memoria de Yosvani Oliva Iglesias




AHORA, TAN DIFÍCIL DE TRAER

en el final

la definitiva forma de no ser.


Al menos para poder decir algo más,

lo que no se dijo,

ahora

es imposible de traer.

Es tarde.

Ya no hay mano que enrolle el tiempo,


ni vidas que devuelvan la vida.

Y unos versos son inútiles

porque ignoran aletear

algo de las cenizas.


Esta noche,

ahora,

que traigo

y empato sin sentido

las voces en los límites,

hasta donde pudieron estar,

no hallo el numen.

Ya todos duermen,

y mi insomnio es inútil.

No busco comprensión,

ahora,

que es tan difícil de traer.








                     

   Jorge Gabriel Menéndez Vera
















Comentarios

  1. Hola amigo, creo que esto puede ser un buen homenaje para un amigo en común, ya no está entre nosotros. Casi siempre leo lo que escribe y me parece magnífico el esfuerzo que le dedicas a sacar tus versos de alma. Don't go gentle into that good night.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, Felipe, hermano. Sé de la estima y el cariño que ustedes se tenían. Y creo que él estaría contento sabiendo que nosotros en lo profundo compartimos algo que nos une, incluso antes de nacer y después de ya no estar aquí y estar juntos en ese otro lugar, eso que nos une es Cuba. Un abrazo, hermano.

      Eliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

SHAMANKA (Удаган) - (Poesía decolonial) - Jorge Gabriel Menéndez Vera - poeta cubano

DAMAVAND (دماوند) - (Poesía decolonial) - Jorge Gabriel Menéndez Vera - poeta cubano

Taklamakám - (Poesía decolonial) - Jorge Gabriel Menéndez Vera - poeta cubano