DESTACADAS

NENETS (Ненцы) - (Poesía decolonial) - Jorge Gabriel Menéndez Vera - poeta cubano

Imagen
  NENETS (Ненцы) Desde Taymyr hasta Kanin vagan a perpetuidad los ancestros junto a las «verdaderas personas». Pasan frente al ojo de Saidei  que no se abre aún pero ya lo ha visto todo; su párpado solo se alzará antes de que se pierda la última gota del tiempo, guardada a orillas de Kara en Yamal , en el centro cóncavo del inframundo. Desde Taymyr hasta Kanin la hebra de la vida habla en zigzag  en el laberinto de cuernos que asciende al cielo. Allí, dentro del chum  (uno de los fondos del cosmos)  está Tadibya oyendo el susurro de Ya-Nebya , que le muestra el secreto de Num : su viaje en el velo de Vaygach , el don del hielo a Hodako , el don de la noche a Vesako .  Desde Taymyr hasta Kanin el can samoyedo arrastra un trineo infinito  en la garganta del invierno.     J o rge Gabriel Menéndez Vera Cuba, el alfa de mi décima enviar un correo pinchando aquí para solicitarlo aquí ---(&&&) Poemario Las Alas de Entonces---Enl...

SOLILOQUIO EN UN VALLE--(Poesía)---(Poemario Anti_Nocturnos del Caribe)---Jorge Gabriel M. Vera







 





 

 

Ábrete a manchar el pasto con el cuerpo del invierno... 

Ábrete puesto con el uniforme de los días.

Marcha las sinfonías que no tienen regreso...

Eres el loco cuya cordura incapacita el hilar de tus miembros...

No, no, no

Cuantas veces te han sellado lo que te daba el cielo. Sin ser un (yo) impotente del (tú)

mas sin la sonoridad del tercer, el infame.

 

El escudriñar de la cábala, 

rendijas y dinteles del sueño,

una caricia de luz.

Cada número obra librando batallas celestes.

 

Antaño fueron filosofías, 

ahora líneas incotejadas, 

perdidas en la posibilidad de ser escritas

y alejadas de la bienaventuranza,

el silencio que sucede.

Los salvadores, 

aquellos que se guardaron para sí       

lo que debía ser escrito, rescatándonos

de los ineludibles e ignorantes sabios intérpretes.

 

Extensa la piedra, sobre ella el ala del día

cociendo los cuerpos de una siembra.

¿Qué es remanso en el país de la herida?


¿Qué saltos inversos rescatan al muerto 

del río y del sueño, del ayer que se apura

en la multitud de las fuentes?

Hosanna, Hosanna en las llanuras, 

en la fosa, Hosanna en los huesos,

Hosanna en el fondo cagado de miedo,

Hosanna la entropía, que nada regrese 

al instante.

Hosanna 

Hosanna

Hosanna

Un discípulo, un Cristo, un beso, 

la Cruz y los tres días.

¿Quién se ha levantado por nosotros?

¿Acaso se fue antes cuando seguíamos durmiendo mares de       ciego?

La ley debe morir en un valle,

sepultada de colores, bajo un carnaval de imparables e insomnes

desconocidos que bailan.

Costas de nubes pero, rientes, anónimos, perdidos en la

manigua sin retorno.

para que una tocada de pecho trine en barricadas.

Aves de crepúsculos felices

danzan la parte aplastada.



Comentarios

Entradas populares de este blog

SHAMANKA (Удаган) - (Poesía decolonial) - Jorge Gabriel Menéndez Vera - poeta cubano

DAMAVAND (دماوند) - (Poesía decolonial) - Jorge Gabriel Menéndez Vera - poeta cubano

Taklamakám - (Poesía decolonial) - Jorge Gabriel Menéndez Vera - poeta cubano